- Bedrijfsnieuws van
- EURid
- geplaatst op
- 22 september 2014 14:36 uur
lleen door een meertaligheidsbeleid na te streven in internettoegang, kunnen we ons beleid van een echt wereldwijd intenet en een internet dat echt voor iedereen bereikbaar is, realiseren”, aldus vicevoorzitter van de Europese Commissie, Neelie Kroes, in het voorwoord van het IDN World Report 2014 dat EURid met UNESCO opstelde in samenwerking met Verisign en de country code Top Level Domain regionale organisaties (CENTR, LACTLD, APTLD en AFTLD).
Geïnternationaliseerde domeinnamen (IDNs) werden voor het eerst gelanceerd op het tweede niveau (bijvoorbeeld παράδειγμα.eu) in 2000. Vanaf 2009 werd het mogelijk om volledige domeinnamen in andere tekens dan het Latijnse alfabet te registreren (bijvoorbeeld 例子.中国). Op het einde van 2013 waren er 6 miljoen IDNs (inclusief namen van het tweede niveau en IDN TLDs). Hoewel 6 miljoen een zeer groot aantal is, is dit slechts 2% van de geregistreerde domeinnamen in de wereld (270 miljoen).
EURid, de beheerder van het Europese topleveldomein, ondersteunt IDNs op het tweede niveau sinds einde 2009 en heeft het .eu in het Grieks en Cyrillisch schrift aangevraagd om ervoor te zorgen dat de burgers van de EU van een complete IDN-ervaring kunnen genieten met talen die niet in het Latijnse alfabet worden geschreven. “We zijn er trots op dat we meertaligheid al sinds het prille begin ondersteunen via onze IDNs en klantensupport bieden in de 24 officiële talen van de EU en hopelijk, in de nabije toekomst, het .eu TLD in het Grieks en het Cyrillisch,” verklaart Giovanni Seppia, External Relations manager bij EURid.
Het rapport toont aan dat IDNs nog lang niet “geïnternationaliseerd” zijn maar sterk gelokaliseerd. Ze zijn sterk verbonden met de lokale taal en hoewel ze in verschillende schriften voorkomen, is de locatie van die schriften nauw verbonden met de landen en regio’s waar aanverwante talen worden gesproken.
Nieuwe gTLDs zullen ongetwijfeld tegemoetkomen aan niet-ingevulde behoeften in het domeinnamensysteem. Er is duidelijk behoefte aan een grotere taalkundige diversiteit. Aangezien 90% van de nieuwe gTLD strings (bijvoorbeeld .photography) ofwel in het Engels zijn, ofwel verstaanbaar zijn in het Engels, is dit – voorlopig – een gemiste kans.
“Het groeipotentieel voor internetpenetratie ligt in Azië en Zuidoost-Azië, in Afrika en Latijns-Amerika, waar Engels niet de voertaal is. Om het volledige potentieel van de IDNs te realiseren, moeten talrijke spelers wijzigingen aanbrengen om de universele aanvaarding te bespoedigen, zodat IDNs probleemloos in elke omgeving kunnen worden gebruikt”, besluit de belangrijkste auteur van het rapport, Emily Taylor.